힘내 팍팍!– ¡Mucho ánimo!
Es una expresión de ánimo muy usada.
힘내다 es el verbo que significa "animar, aguantar, dar lo mejor de uno mismo para conseguir algo" y para hacer precisamente eso, podemos emplearlo de diferentes formas según el nivel de formalidad.
Si queremos animar a una persona muy cercana a nosotros podemos emplear el estilo informal: 힘내!
En este caso, como es una expresión informal, como equivalente en español yo usaría "¡Vamos!".
Si queremos ser educados pero no muy formales podemos decir: 힘내요!
En este caso, y en mi opinión, yo lo traduciría como "¡Ánimo!
Si queremos ser todavía más educados podemos decir: 힘내세요!
Dado el respeto que añade la terminación -(으)세요, yo lo traduciría como "¡Anímese!", aunque suena un poco forzado para mi decirlo de esa forma. jeje
Pero, ¿qué demonios es eso de 팍팍? ㅋㅋ
Pues es sencillo, 팍팍 se utiliza para enfatizar la expresión de ánimo, y su significado es el de "fuerza".
Por lo tanto, 힘내 팍팍! sería un equivalente a "¡Mucho ánimo!"